Beëdigde vertalingen en interpretaties in België De beëdigde vertalers van België

BELGISCHE  BEËDIGDE  VERTALERS

Iurii Abdusa

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Engels, Frans, Italiaans, Oekraïens, Roemeens, Russisch, Spaans, Wit-Russisch

Rechtbanken:

Brussel (Bruxelles), Bergen (Mons), Doornik (Tournai), Luik (Liège), Namen (Namur), Nijvel (Nivelles)

Thomas Abrassart

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Oekraïens, Russisch, Spaans

Rechtbanken:

Brussel (Elsene), Bergen (Mons), Doornik (Tournai), Namen (Namur), Nijvel (Nivelles)

Peter Arnout

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Chinees, Engels, Frans, Japans, Nederlands

Rechtbank: Gent (Gand)

Vincent Aubert

Engels, Frans,  Italiaans, Nederlands, Oekraïens, Roemeens, Russisch, Spaans, Wit-Russisch

In alle mogelijke combinaties van deze talen

Rechtbanken:

Brussel (Bruxelles), Bergen (Mons), Doornik (Tournai), Luik (Liège), Namen (Namur), Nijvel (Nivelles)

Nicoleta Beraru

- Frans, NederlandsRoemeens

- RoemeensFrans, Nederlands

Rechtbank: Leuven (Louvain)

François Biot

- Frans Nederlands

- Nederlands Frans

Rechtbank: Namen (Namur)

Anna Bondarenko

- Nederlands Oekraïens, Russisch

- Oekraïens, Russisch Nederlands

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Dendermonde (Termonde), Gent (Gand), Kortrijk (Courtrai), Leuven (Louvain), Mechelen (Malines), Oudenaarde (Audenarde), Veurne (Furnes), Turnhout

Geneviève Caillet

- Nederlands Engels, Frans, Spaans

- Frans Nederlands, Engels, Spaans

- Engels Nederlands, Frans, Spaans

- Spaans Engels, Frans

Rechtbanken:

Bergen (Mons), Brussel (Bruxelles), Charleroi, Dendermonde (Termonde),  Dinant, Doornik (Tournai), Halle-Vilvoorde (Hal-Vilvorde), Hoei (Huy), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Nijvel (Nivelles), Tongeren (Tongres), Verviers

Nedzad Ceman

- Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens Frans

- Frans  Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens

Rechtbanken:

Aarlen (Arlon), Bergen (Mons), Hoei (Huy), Luik (Liège), Verviers

Christiaan Couturier

- Duits, Engels   Nederlands

- Nederlands Duits, Engels

Rechtbank:  Mechelen (Malines)

Karin Van Dael

- Engels, Frans, Spaans

Nederlands

Rechtbanken:

Aarlen (Arlon), Leuven (Louvain), Dendermonde (Termonde)

Cathalina Depoorter

- Nederlands Engels

- Engels, Spaans Nederlands

Rechtbanken:

Oudenaarde (Audenarde), Kortrijk (Courtrai), Gent (Gand), Dendermonde (Termonde)

Beëdigde vertalers en tolken in België

Vanessa Debreux

beëdigde vertaalster en tolk

Frans Nederlands Frans

Interpretaties aan het Hof van assisen, de Raadkamer, huwelijken,...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


TOM MAHIEU www.flanderstranslations.be

Master in de vertaalkunde

Beëdigde vertalingen en legalisaties bij rechtbanken, ministeries en ambassades

ENGELS - FRANS - NEDERLANDS - SPAANS

+32 (0)53 46 01 06 - info@flanderstranslations.be

www.flanderstranslations.be


www.stefanospadea.com

Beëdigde en gespecialiseerde vertalingen:

Engels, Frans, Italiaans, Nederlands

Beëdigd vertaler bij de Rechtbank van Eerste Aanleg Leuven

Ingeschreven bij het Consulaat van Italië in Brussel en Charleroi

+32 (0)16 43 50 92  &  +32 (0)487 65 40 01

info@stefanospadea.com

www.stefanospadea.com


RW-TranslationRomain Wuillot

Technische, juridische en redactionele vertalingen van en naar het:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Russisch

Rechtbanken: Bergen (Mons), Charleroi, Doornik (Tournai),  Namen (Namur)

+32 (0)497 147 627 - romain.wuillot@hotmail.com

www.rw-translation.com


Mme Nazgul BALMUKHANOVA

beëdigde en gespecialiseerde vertalingen en interpretaties in Brussel in:

Kazachs, Frans, Nederlands en Russisch

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


TM - Traduction - Murielle Tilmont, Engels, Frans, NederlandsMurielle Tilmont

Beëdigde en commerciële vertalingen

Engels, Frans, Nederlands

Rechtbanken: Bergen (Mons), Charleroi, Dinant, Doornik (Tournai), Hoei (Huy), Luik (Liège), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Verviers

+32 (0)471 655 210 - murielle.tilmont@gmail.com

www.tm-traduction.be


Morched  JEGUIRIMMorched Jeguirim: beëdigd vertaler en tolk Arabisch-Frans-Arabisch in Brussel

 JURIST VERTALER

Diploma Strafrecht en Criminologie aan de Universiteit van Rijsel II (Frankrijk)

Vertaler en tolk ervaren in juridische, wetenschappelijke, medische, sociale, commerciële en technische onderwerpen

Frans Arabisch Frans

+32 (0)475 24 23 96 - royal-consult@hotmail.com

www.traducteur-arabe.be


Isabelle CollardIsabelle Collard, beëdigde vertaalster en tolk in het Frans, Italiaans en Engels in Burssel en Nijvel

beëdigde vertaalster en tolk

Engels, Frans en Italiaans

Rechtbanken : Brussel en Nijvel (Nivelles)

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@ymail.com

Gespecialiseerde vertalingen in de volgende domeinen: juridisch - financieel - marketing - verzekering - reisgidsen en reiswebsites


Fatma Iferoudjene

beëdigde vertaalster en tolk van en naar het

Arabisch, Berber, Frans

Goede beheersing van de Arabische en Berberse dialecten van Noord-Afrika en het Midden-Oosten (Egyptisch, Libanees, Tunesisch, Kabylisch, Chaoui / Shawiya...)

Rechtbanken : Charleroi en Bergen (Mons)

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Eric MichaEric Micha: beëdigd vertaler Duits-Frans-Duits in België en Duitsland

Belgische beëdigde vertaler

Duits → Frans → Duits

Vertaler Staats diploma in Duitsland

Rechtbanken:

  • Eupen en Verviers - in Belgium
  • Keulen (Köln) en Hannover in Duitsland

+32 (0)498 68 03 59

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256

eric.micha@t-online.de


ScriptiqueDelphine Smetryns

Vrije en beëdigde vertalingen

Engels, Frans, Nederlands

Beëdigde vertaalster bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Gent/Gand, België

Gespecialiseerd in juridische, financiële en administratieve vertalingen

+32 (0)9 310 79 97 - info@scriptique.eu

www.scriptique.eu



David Babaev, beëdigd vertaler en conferentietolk in het Russisch, Engels en Frans in BelgiëSinds 2008 interpretaties

RUSSISCH - ENGELS - FRANS

- Voor Staatshoofden en regeringsleiders

- Tijdens belangrijke sportevenementen: Olympische spelen, EURO, World Cup

+32 (0)489 848 849 - info@davidbabaev.com

www.davidbabaev.com


Actief in BrusselBruno Peres - Translation Services

Vertaler-tolk, beëdigd vertaler en gespecialiseerde vertalingen:

Engels, Frans, Portugees en Spaans

Moedertalen: Frans en Portugees

+32 (0)478 81 19 85

bperes.traducteur@gmail.com

www.traducteur-belgique.com

FAQ - van de vertalers

Hoe word je beëdigd vertaler of beëdigd vertaler-tolk in België?

Ik heb geen BTW-nummer. Wat moet ik doen?

Ik woon in een ander land en ik wil als zelfstandig vertaler-tolk in België werken. Is dat mogelijk?

Hoe kan ik me op deze website inschrijven?

Hoeveel kost de inschrijving op deze lijsten?

Kunnen de klanten me rechtstreeks contacteren na mijn inschrijving of passeren hun berichten via uw websites?

Wanneer zullen mijn individuele pagina’s online worden gezet op deze websites?

In welke talen zullen mijn pagina’s beschikbaar zijn?

Is het noodzakelijk om ons individueel in te schrijven wanneer we samenwerken (in een vertaalbureau, als familie, in samenwerkingsverband)?

Wie kan kleine advertenties invoegen op de websites van de beëdigde vertalers en tolken in België?

Hoeveel kost een advertentieruimte op deze websites?

FAQ - over beëdigde vertalingen in België

Wat is een beëdigde vertaling?

Wat is een gelegaliseerde vertaling?

Hoeveel kost een beëdigde en gelegaliseerde vertaling?

Hoelang duurt het voordat een beëdigde en gelegaliseerde vertaling klaar is?

Heeft de beëdigde vertaler mijn origineel document nodig om een beëdigde en gelegaliseerde vertaling uit te voeren?

Moet ik zelf naar de rechtbank gaan om mijn beëdigde vertaling te laten legaliseren?

Buitenlandse en Belgische officiële documenten om in België of in het buitenland te gebruiken...

Belgische officiële documenten om in het buitenland te gebruiken...

VERTALERS  IN  DE  KIJKER

VERTALERS  VAN  DE  MAAND

Klik op de naam om de contactgegevens te zien:

Youssra Addou

- Arabisch, EngelsNederlands

- Arabisch, NederlandsEngels

Rechtbank: Antwerpen (Anvers)

Serge Withouck

- Engels, Frans, Italiaans Nederlands

- Nederlands Engels, Frans, Italiaans

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Brussel, Kortrijk (Courtrai) en Den Haag (Nederland)

Daisy Verheyden

- Nederlands / Vlaams Engels

- Engels Nederlands / Vlaams

Rechtbank: Mechelen (Malines)

Murielle Tilmont

- Engels, Nederlands Frans

- Frans Engels, Nederlands

Rechtbanken:

Bergen (Mons), Charleroi, Dendermonde (Termonde), Dinant, Doornik (Tournai), Hoei (Huy), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Verviers

Jorge Santos

- Spaans, Frans Portugees

- Spaans, Portugees Frans

Rechtbanken:

Brussel,  Nijvel (Nivelles) en de Portugees Ambassade in Brussel

Azra Redzematovic

- Kroatisch, Servisch Frans

- Frans Kroatisch, Servisch

Rechtbank : Luik (Liège)

Thanh Thuy Phan

- Engels, Vietnamees Frans

- Engels, Frans Vietnamees

- Frans, Vietnamees Engels

Rechtbank: Luik (Liège)

Bruno Peres

- Engels, Spaans Frans

- Engels, Frans Spaans

- Frans, Spaans Engels

Rechtbank: Nijvel (Nivelles)

Bart Mylemans

- Nederlands Frans, Italiaans

- Frans, Italiaans Nederlands

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Brussel, Charleroi, Dendermonde (Termonde), Mechelen (Malines), Nijvel (Nivelles)

Ann de Kreyger

- Nederlands Engels, Frans, Russisch

- Engels, Frans, Russisch Nederlands

Rechtbank van eerste aanleg en het Hof van beroep in Brussel (Bruxelles)

Eszter Kotroczo

- Nederlands Engels, Hongaars

- Hongaars Engels, Nederlands

- Engels Hongaars, Nederlands

Rechtbank: Leuven (Louvain)

Marie-Claude De Jonghe

- Frans Nederlands

- Engels, Spaans, Nederlands Frans

Rechtbanken:

Brussel, Leuven (Louvain), Namen (Namur) en Nijvel (Nivelles)

Fatma Iferoudjene

- Arabisch Frans

- Frans Arabisch

Rechtbanken:

Charleroi, Bergen (Mons)

Seda Gubacheva

- Russisch, TsjetsjeensFrans

- Frans Russisch, Tsjetsjeens

Rechtbank: Luik (Liège)

Tanja Van Dooren

- van en naar de volgenden talen:

Engels, Frans, Nederlands, Portugees, Spaans

Rechtbank:  Kortrijk (Courtrai)

Mimoza Dino

- Albanees Nederlands

- Nederlands Albanees

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Beëdigde vertalers in België

 –-----------------------—–––––––––––––––––––––––––-------------------------------------------------------------------—––––––––––––––––––––-------

Traductoris.com - B-4830 Limbourg - België - Tel: +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  Wij werken samen met de VZW Productions Associées - B-1060 Brussel - BTW: BE0896.755.397

—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Beëdigde vertalers gids in België-Copyright Traductoris.com/©All rights reserved

Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op Facebook Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op Google+ Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op LinkedIn


1. Wat is een beëdigde vertaling?

2. Wat is een gelegaliseerde vertaling?

3. Wat doet een beëdigde vertaler?

4. Hoe vind ik een beëdigde vertaler in de buurt?

5. Hoelang duurt het voordat een beëdigde en gelegaliseerde vertaling klaar is?

6. Hoeveel kost een beëdigde en gelegaliseerde vertaling?

7. Heeft de beëdigde vertaler mijn origineel document nodig om een beëdigde en gelegaliseerde vertaling uit te voeren?

8. Moet ik zelf naar de rechtbank gaan om mijn beëdigde vertaling te laten legaliseren?

9. Kan ik mijn beëdigde en gelegaliseerde vertaling per post ontvangen?

10. Wanneer is een beëdigde vertaling nodig?

11. Buitenlandse en Belgische officiële documenten om in België of in het buitenland te gebruiken 

12. De landen die het Apostilleverdrag ondertekend hebben

13. Meer nuttige informatie over legalisaties

 ___________________________

1. Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling is een vertaling die door een vertaler uitgevoerd wordt die bij een Rechtbank van Eerste Aanleg is ingeschreven.

Concreet gesproken voorziet de beëdigde vertaler de vertaling van zijn naam en handtekening. Hij geeft hiermee aan dat de tekst een waarheidsgetrouwe vertaling is en verleent die een officieel karakter.    

Soms moet de beëdigde vertaling ook nog gelegaliseerd worden. Aangezien die tweede stap niet in alle situaties vereist is, doet u het best eerst navraag bij de betrokken dienst voordat u bijkomende onkosten maakt.

Bovenkant pagina

2. Wat is een gelegaliseerde vertaling?

Een gelegaliseerde vertaling is een beëdigde vertaling die een rechtbank van eerste aanleg afstempelt om de vertaling wettig te verklaren. Op de rechtbank wordt de handtekening van de vertaler met de handtekening in het vertalersregister vergeleken.    

De legalisatie bevestigt met andere woorden de oorsprong van een document.

De officiële autoriteit bevestigt de echtheid van een handtekening, de hoedanigheid waarin de ondertekenaar heeft gehandeld en, in voorkomend geval, de identiteit van de zegel of de stempel op het stuk en maakt hiermee de gelegaliseerde vertaling officieel.

De legalisatie, die niet met de verklaring van eensluidendheid van kopieën mag verward worden, is een louter administratieve formaliteit die geen authenticiteit aan de inhoud van een akte verleent.

In België zijn verschillende instellingen bevoegd om handtekeningen te wettigen. Naargelang het document waarop de te legaliseren handtekening staat, dient u zich tot de geschikte instellingen wenden: het gemeentebestuur, de rechtbank, het ministerie, de ambassade, enz.

 Bovenkant pagina

3. Wat doet een beëdigde vertaler?

Een beëdigde vertaler heeft voor een rechtbank een eed afgelegd, waarbij hij gezworen heeft de tekst zo getrouw en correct mogelijk in de taal om te zetten waarin de tekst moet vertaald worden. Hij kan dit enkel in de talen doen waarvoor hij bij de rechtbank is ingeschreven.

Bovenkant pagina

4. Hoe vind ik een beëdigde vertaler in de buurt, om een document van taal A in taal B te vertalen?

U kan beëdigde vertalers HIER op onze website vinden.  

Bovenkant pagina

5. Hoe lang duurt het voordat een beëdigde en door de rechtbank gelegaliseerde vertaling klaar is?

24 uur of verschillende dagen of weken.  

De duurtijd hangt af van heet aantal pagina’s die vertaald moeten worden, van de beschikbaarheid van de beëdigde vertaler en van de snelheid waarmee de betrokken instellingen uw vertalingen ondertekenen.

Contacteer snel een beëdigde vertaler en voorzie voldoende tijd voor heel de procedure. Op die manier vermijdt u onnodige stress en maakt u geen bijkomende onkosten voor dringende vertalingen.

Bovenkant pagina

6. Hoeveel kost een beëdigde en gelegaliseerde vertaling?

De prijs varieert sterk en er zijn geen vaste tarieven.

Contacteer een beëdigde vertaler en voorzie voldoende tijd voor heel de procedure. Op die manier vermijdt u onnodige stress en maakt u geen bijkomende onkosten voor dringende vertalingen.

Bovenkant pagina

7. Heeft de beëdigde vertaler mijn originele document nodig om een beëdigde en gelegaliseerde vertaling uit te voeren?

Nee, de beëdigde vertaler kan een beëdigde vertaling op basis van een gewone kopie of van een voor eensluidend verklaard afschrift van uw document maken, eventueel op basis van het gescande origineel dat u naar hem per e-mail stuurt.

Opgelet: voordat u stappen onderneemt, doet u het best navraag bij de instelling of de instantie waaraan u de beëdigde en gelegaliseerde vertaling wenst voor te leggen.

Het is mogelijk dat u het origineel samen met de beëdigde vertaling of minstens een voor eensluidend verklaard afschrift ervan naar de betrokken dienst dient te versturen.

Bovenkant pagina

8. Moet ik zelf naar de rechtbank gaan om mijn beëdigde vertaling te laten legaliseren?

Nee, de beëdigde vertaler kan de vertaling bij de rechtbank laten legaliseren.  

Opgelet:

 Bovenkant pagina

9. Kan ik een beëdigde en gelegaliseerde vertaling per post ontvangen?

Ja, de beëdigde vertaler kan uw beëdigde en gelegaliseerde vertaling per post naar het adres van uw keuze versturen. U laat de vertaling het best per aangetekende brief naar u verzenden.

Opgelet: de vertaler kan hiervoor een extra vergoeding vragen. Overleg eerst met de vertaler over:  

Bovenkant pagina

10. Wanneer is een beëdigde vertaling nodig?

De volgende officiële documenten moeten door een beëdigde vertaler in een vreemde taal vertaald worden zodat in een internationaal kader gebruikt kunnen worden:     

Bovenkant pagina

11. Verschillende situaties zijn mogelijk:

1. Belgische documenten die in België voorgelegd moeten worden

2. Belgische documenten die in het buitenland voorgelegd moeten worden

3. Buitenlandse documenten die in België voorgelegd moeten worden

Wat situaties 1 en 2 betreft, vindt u meer informatie op de volgende website:  

>>http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/

3. Voor de buitenlandse documenten die in België voorgelegd moeten worden, kan de legalisatie op twee manieren verlopen:

3.1 Indien een land het “Apostilleverdrag” (Verdrag van Den Haag 1961) ondertekend heeft, is een certificaat van de rechtbank (een apostille) voldoende voor de overheden van de staten die het verdrag ondertekend hebben.

3.2 Indien het land het verdrag niet ondertekend heeft,  duurt de legalisatieprocedure voor uw documenten langer. Niet alleen de rechtbank plaatst dan een stempel op het document, maar ook het Ministerie van Justitie, het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade in kwestie.

Bovenkant pagina

12. De volgende landen hebben het Apostilleverdrag ondertekend:

Albanië, Andorra, Anguilla, Antigua & Barbuda, Argentinië, Armenië, Aruba, Australië, Azerbeidzjan, Bahamas, Barbados, Belarus(Wit-Rusland), België, Belize, Bermuda, Bosnië-Herzegovina, Botswana, Brits Antarctisch Territorium, Britse Maagdeneilanden, Brunei, Darussalam, Bulgarije, Colombia, Cook-eilanden, Costa Rica, Cyprus, Denemarken, Dominica, Duitsland, Ecuador, El Salvador, Estland, Falklandeilanden, Fiji, Finland, Frankrijk, Georgië, Gibraltar, Grenada, Griekenland, Guernsey, Guyana, Honduras, Hong Kong, Hongarije, Ierland, IJsland, India, Israël, Italië, Japan, Jersey, Joegoslavië, Kaaimaneilanden, Kaapverdië, Kazachstan, Kirgizië , Kroatië, Lesotho, Letland, Liberia, Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg, Macau, Macedonië, Malawi, Malta, Man, Marshall Eilanden, Mauritius, Mexico, Moldavië, Monaco, Mongolië, Montenegro, Montserrat, Namibië, Nederland, Nederlandse Antillen, Nicaragua, Nieuw Zeeland, Niue, Noorwegen, Oekraïne, Oostenrijk, Panama, Peru, Polen, Portugal, Roemenië, Russische Federatie, Saint Kitts & Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent en de Grenadines, Salomonseilanden, Samoa, San Marino, Sao Tomé en Principe, Servië, Seychellen, Sint-Helena Ascension en Tristan da Cunha, Slovenië, Slowakije, Spanje, Suriname, Swaziland, Tonga, Trinidad en Tobago, Tsjechië, Turkije, Turks- en Caicos-eilanden, Uruguay, Vanuatu, Venezuela, Verenigd Koninkrijk, Verenigde Staten van Amerika, Zimbabwe, Zuid-Afrika, Zuid-Korea, Zweden, Zwitserland.

Geregeld ondertekenen nieuwe landen het verdrag.

De beëdigde vertaling van een document is een van de stappen in de legalisatie- en erkenningsprocedure van een document in een internationale context.  

De legalisatie zelf is een exclusieve bevoegdheid van officiële instellingen.   

Bovenkant pagina

13. Voor meer informatie:

>>http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/faq/ - nuttige inlichtingen over legalisatie.

>>http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/Diensten_in_het_buitenland/Burgerlijke_stand/Akten_van_de_burgerlijke_stand/- akten van de Belgische en buitenlandse burgelijke stand  

Wij raden u uitdrukkelijk aan ook navraag te doen bij de instantie waaraan u uw documenten moet voorleggen zodat u weet welke stappen u moet ondernemen.

U vindt hier de adressen van buitenlandse ambassades in België:

>>>>http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/ambassades_en_consulaten/buitenlandse_ambassades_en_consulaten_in_belgie/

Bovenkant pagina


Over de beëdigde vertalingen in België

FAQ - Vaak gestelde klantvragen

over de beëdigde vertalingen in België

EN

FR

NL