Beëdigde vertalingen en interpretaties in België Beëdigde vertalers in België

BELGISCHE  BEËDIGDE  VERTALERS

Karin Van Dael

- Engels, Frans, Spaans

Nederlands

Rechtbanken:

Aarlen (Arlon), Leuven (Louvain), Dendermonde (Termonde)

Jorge Santos

- Spaans, Frans Portugees

- Spaans, Portugees Frans

Rechtbanken:

Brussel,  Nijvel (Nivelles) en de Portugees Ambassade in Brussel

Iurii Abdusa

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Engels, Frans, Italiaans, Oekraïens, Roemeens, Russisch, Spaans, Wit-Russisch

Rechtbanken:

Brussel (Bruxelles), Bergen (Mons), Doornik (Tournai), Luik (Liège), Namen (Namur), Nijvel (Nivelles)

Geneviève Caillet

- Nederlands Engels, Frans, Spaans

- Frans Nederlands, Engels, Spaans

- Engels Nederlands, Frans, Spaans

- Spaans Engels, Frans

Rechtbanken:

Bergen (Mons), Brussel (Bruxelles), Charleroi, Dendermonde (Termonde),  Dinant, Doornik (Tournai), Halle-Vilvoorde (Hal-Vilvorde), Hoei (Huy), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Nijvel (Nivelles), Tongeren (Tongres), Verviers

François Biot

- Frans Nederlands

- Nederlands Frans

Rechtbank: Namen (Namur)

Fatma Iferoudjene

- Arabisch Frans

- Frans Arabisch

Rechtbanken:

Charleroi, Bergen (Mons)

Eszter Kotroczo

- Nederlands Engels, Hongaars

- Hongaars Engels, Nederlands

- Engels Hongaars, Nederlands

Rechtbank: Leuven (Louvain)

Eric Micha

  • Duits Frans
  • Frans Duits

Rechtbanken:

  • in België: Eupen en Verviers
  • in Duitsland: Keulen (Köln) en Hannover

Daisy Verheyden

- Nederlands / Vlaams Engels

- Engels Nederlands / Vlaams

Rechtbank: Mechelen (Malines)

Christiaan Couturier

- Duits, Engels   Nederlands

- Nederlands Duits, Engels

Rechtbank:  Mechelen (Malines)

Christiane Falques

- Engels Duits, Frans, Italiaans, Nederlands

- Frans Duits, Engels, Italiaans, Nederlands

- Nederlands Duits, Engels, Frans, Italiaans

Rechtbanken :

Het Hof van Beroep te Brussel

Rechtbank van eerste aanleg te Bergen (Mons)

Cathalina Depoorter

- Nederlands Engels

- Engels, Spaans Nederlands

Rechtbanken:

Oudenaarde (Audenarde), Kortrijk (Courtrai), Gent (Gand), Dendermonde (Termonde)

Bart Mylemans

- Nederlands Frans, Italiaans

- Frans, Italiaans Nederlands

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Brussel, Charleroi, Dendermonde (Termonde), Mechelen (Malines), Nijvel (Nivelles)

Azra Redzematovic

- Kroatisch, Servisch Frans

- Frans Kroatisch, Servisch

Rechtbank : Luik (Liège)

Ann de Kreyger

- Nederlands Engels, Frans, Russisch

- Engels, Frans, Russisch Nederlands

Rechtbank van eerste aanleg en het Hof van beroep in Brussel (Bruxelles)

Beëdigde vertalers en tolken in België

Chris FALQUESwww.americantranslation.be

Beëdigde vertaalster bij het Hof van Beroep te Brussel en Rechtbank van Eerste Aanleg te Bergen (Mons)

Gespecialiseerd in juridische, financiële en administratieve vertalingen van en naar

Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47

americ.translation@skynet.be

www.americantranslation.be


Vanessa Debreux

beëdigde vertaalster en tolk

Frans Nederlands Frans

Interpretaties aan het Hof van assisen, de Raadkamer, huwelijken,...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


TOM MAHIEU www.flanderstranslations.be

Master in de vertaalkunde

Beëdigde vertalingen en legalisaties bij rechtbanken, ministeries en ambassades

ENGELS - FRANS - NEDERLANDS - SPAANS

+32 (0)53 46 01 06 - info@flanderstranslations.be

www.flanderstranslations.be


www.stefanospadea.com

Beëdigde en gespecialiseerde vertalingen:

Engels, Frans, Italiaans, Nederlands

Beëdigd vertaler bij de Rechtbank van Eerste Aanleg Leuven

Ingeschreven bij het Consulaat van Italië in Brussel en Charleroi

+32 (0)16 43 50 92  &  +32 (0)487 65 40 01

info@stefanospadea.com

www.stefanospadea.com


RW-TranslationRomain Wuillot

Technische, juridische en redactionele vertalingen van en naar het:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Russisch

Rechtbanken: Bergen (Mons), Charleroi, Doornik (Tournai),  Namen (Namur)

+32 (0)497 147 627 - romain.wuillot@hotmail.com

www.rw-translation.com


Mme Nazgul BALMUKHANOVA

beëdigde en gespecialiseerde vertalingen en interpretaties in Brussel in:

Kazachs, Frans, Nederlands en Russisch

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


TM - Traduction - Murielle Tilmont, Engels, Frans, NederlandsMurielle Tilmont

Beëdigde en commerciële vertalingen

Engels, Frans, Nederlands

Rechtbanken: Bergen (Mons), Charleroi, Dinant, Doornik (Tournai), Hoei (Huy), Luik (Liège), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Verviers

+32 (0)471 655 210 - murielle.tilmont@gmail.com

www.tm-traduction.be


Morched  JEGUIRIMMorched Jeguirim: beëdigd vertaler en tolk Arabisch-Frans-Arabisch in Brussel

 JURIST VERTALER

Diploma Strafrecht en Criminologie aan de Universiteit van Rijsel II (Frankrijk)

Vertaler en tolk ervaren in juridische, wetenschappelijke, medische, sociale, commerciële en technische onderwerpen

Frans Arabisch Frans

+32 (0)475 24 23 96 - royal-consult@hotmail.com

www.traducteur-arabe.be


Isabelle CollardIsabelle Collard, beëdigde vertaalster en tolk in het Frans, Italiaans en Engels in Burssel en Nijvel

beëdigde vertaalster en tolk

Engels, Frans en Italiaans

Rechtbanken : Brussel en Nijvel (Nivelles)

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@ymail.com

Gespecialiseerde vertalingen in de volgende domeinen: juridisch - financieel - marketing - verzekering - reisgidsen en reiswebsites


Felicia POSTARU

Gespecialiseerde en beëdigde vertalingen :

Roemeens Frans Roemeens

Brussel en Vlaams-Brabant regio in België

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


Fatma Iferoudjene

beëdigde vertaalster en tolk van en naar het

Arabisch, Berber, Frans

Goede beheersing van de Arabische en Berberse dialecten van Noord-Afrika en het Midden-Oosten (Egyptisch, Libanees, Tunesisch, Kabylisch, Chaoui / Shawiya...)

Rechtbanken : Charleroi en Bergen (Mons)

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Eric MichaEric Micha: beëdigd vertaler Duits-Frans-Duits in België en Duitsland

Belgische beëdigde vertaler

Duits → Frans → Duits

Vertaler Staats diploma in Duitsland

Rechtbanken:

  • Eupen en Verviers - in België
  • Keulen (Köln) en Hannover in Duitsland

+32 (0)498 68 03 59

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256

eric.micha@t-online.de


ScriptiqueDelphine Smetryns

Gespecialiseerde en beëdigde vertalingen

Engels, Frans, Nederlands

Beëdigde vertaalster bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Gent/Gand, België

Gespecialiseerd in juridische, financiële en administratieve vertalingen

+33 (0)9 81 92 57 45 - info@scriptique.eu

www.scriptique.eu



David Babaev, beëdigd vertaler en conferentietolk in het Russisch, Engels en Frans in BelgiëSinds 2008 interpretaties

RUSSISCH - ENGELS - FRANS

- Voor Staatshoofden en regeringsleiders

- Tijdens belangrijke sportevenementen: Olympische spelen, EURO, World Cup

+32 (0)489 848 849 - info@davidbabaev.com

www.davidbabaev.com

FAQ - van de vertalers

Hoe word je beëdigd vertaler of beëdigd vertaler-tolk in België?

Ik heb geen BTW-nummer. Wat moet ik doen?

Ik woon in een ander land en ik wil als zelfstandig vertaler-tolk in België werken. Is dat mogelijk?

Hoe kan ik me op deze website inschrijven?

Hoeveel kost de inschrijving op deze lijsten?

Kunnen de klanten me rechtstreeks contacteren na mijn inschrijving of passeren hun berichten via uw websites?

Wanneer zullen mijn individuele pagina’s online worden gezet op deze websites?

In welke talen zullen mijn pagina’s beschikbaar zijn?

Is het noodzakelijk om ons individueel in te schrijven wanneer we samenwerken (in een vertaalbureau, als familie, in samenwerkingsverband)?

Wie kan kleine advertenties invoegen op de websites van de beëdigde vertalers en tolken in België?

Hoeveel kost een advertentieruimte op deze websites?

FAQ - over beëdigde vertalingen in België

Wat is een beëdigde vertaling?

Wat is een gelegaliseerde vertaling?

Hoeveel kost een beëdigde en gelegaliseerde vertaling?

Hoelang duurt het voordat een beëdigde en gelegaliseerde vertaling klaar is?

Heeft de beëdigde vertaler mijn origineel document nodig om een beëdigde en gelegaliseerde vertaling uit te voeren?

Moet ik zelf naar de rechtbank gaan om mijn beëdigde vertaling te laten legaliseren?

Buitenlandse en Belgische officiële documenten om in België of in het buitenland te gebruiken...

Belgische officiële documenten om in het buitenland te gebruiken...

VERTALERS  IN  DE  KIJKER

VERTALERS  VAN  DE  MAAND

Klik op de naam om de contactgegevens te zien:

Daria Ashurova

- Russisch Nederlands

- Nederlands Russisch

Rechtbank: Brugge (Bruges)

Azita Rahimpoor

- Perzisch Frans

- Frans Perzisch

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Vilmos Stein

- Hongaars Nederlands

- Nederlands Hongaars

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Hasselt, Leuven (Louvain), Mechelen (Malines), Turnhout

Abdalmir Abd

- Perzisch, Arabisch, Engels Nederlands

- Nederlands Perzisch, Arabisch, Engels

Rechtbank: Brugge (Bruges)

Thomas Abrassart

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Oekraïens, Russisch, Spaans

Rechtbanken:

Brussel (Elsene), Bergen (Mons), Doornik (Tournai), Namen (Namur), Nijvel (Nivelles)

Thanh Thuy Phan

- Engels, Vietnamees Frans

- Engels, Frans Vietnamees

- Frans, Vietnamees Engels

Rechtbank: Luik (Liège)

Tanja Van Dooren

- van en naar de volgenden talen:

Engels, Frans, Nederlands, Portugees, Spaans

Rechtbank:  Kortrijk (Courtrai)

Stela Asparouhova

- Bulgaars Frans

- Frans Bulgaars

Rechtbank van eerste aanleg en het Hof van beroep van Brussel

Serge Withouck

- Engels, Frans, Italiaans Nederlands

- Nederlands Engels, Frans, Italiaans

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Brussel, Kortrijk (Courtrai) en Den Haag (Nederland)

Seda Gubacheva

- Russisch, TsjetsjeensFrans

- Frans Russisch, Tsjetsjeens

Rechtbank: Luik (Liège)

Peter Arnout

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Chinees, Engels, Frans, Japans, Nederlands

Rechtbank: Gent (Gand)

Ordesa Kume

- Albanees Nederlands

- Nederlands Albanees

Rechtbank: Brugge (Bruges)

Nicoleta Beraru

- Frans, NederlandsRoemeens

- RoemeensFrans, Nederlands

Rechtbank: Leuven (Louvain)

Nedzad Ceman

- Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens Frans

- Frans  Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens

Rechtbanken:

Brussel, Aarlen (Arlon), Bergen (Mons), Hoei (Huy), Luik (Liège), Verviers

Murielle Tilmont

- Engels, Nederlands Frans

- Frans Engels, Nederlands

Rechtbanken:

Bergen (Mons), Charleroi, Dendermonde (Termonde), Dinant, Doornik (Tournai), Hoei (Huy), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Verviers

Mimoza Dino

- Albanees Nederlands

- Nederlands Albanees

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Marie-Claude De Jonghe

- Frans Nederlands

- Engels, Spaans, Nederlands Frans

Rechtbanken:

Brussel, Leuven (Louvain), Namen (Namur) en Nijvel (Nivelles)

Beëdigde vertalers in België

 –-----------------------—–––––––––––––––––––––––––-------------------------------------------------------------------—––––––––––––––––––––-------

Traductoris.com - B-4830 Limbourg - België - Tel: +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  Wij werken samen met de VZW Productions Associées - B-1060 Brussel - BTW: BE0896.755.397

—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Beëdigde vertalers gids in België-Copyright Traductoris.com/©All rights reserved

Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op Facebook Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op Google+ Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op LinkedIn


1 Algemene bepalingen

2 Duur van de inschrijving en te volgen procedure

3 Inschrijvingskosten voor deze website

4 Rechten en plichten van de Vennootschap

5 Rechten en plichten van de Vertaler

6 Bevoegde rechtbank en toepasselijk recht

1 Algemene bepalingen

1.1 De website www.belgische-beedigde-vertaler.be is eigendom van het adviesbureau Traductoris.com, rechtsgeldig vertegenwoordigd door Ir. Cornelia Radu.

1.2 De websites www.belgische-beedigde-vertaler.be, www.belgian-sworn-translator.be, www.belgische-vertaler-tolk.be en www.belgian-translator-interpreter.be zijn de Nederlandse en Engelse versies van www.traducteur-jure-belge.be en www.traducteur-interprete-belge.be.  

1.3 Het adviesbureau Traductoris.com werkt samen met de VZW Productions Associées, met maatschappelijke zetel in Brussel, België, BTW: BE0896.755.397.

1.4 De huidige Inschrijvingsvoorwaarden voor de website zijn van toepassing op alle verrichtingen en handelsrelaties tussen Traductoris.com, de eigenaar en beheerder van de website www.belgische-beedigde-vertaler.be, hierna genoemd de «VENNOOTSCHAP», ENERZIJDS en de beëdigde vertaler die zich op de website inschrijft, hierna genoemd de «VERTALER», ANDERZIJDS.

1.5 Alle beëdigde vertalers in België kunnen zich op deze website inschrijven. Ze hebben de vrijheid om zelf te beslissen over de prijzen en voorwaarden van elke opdracht omdat we niet als tussenpersoon optreden.  

1.6 Deze website stelt zich tot doel om aan de Vertaler het volgende te bieden:

Bovenkant pagina

2 Duur van de inschrijving en te volgen procedure

2.1 De Vertaler kan zich op de website  www.belgische-beedigde-vertaler.be inschrijven voor een periode van één jaar (12 maanden na de datum waarop de opneming ingaat), of meer.

2.2 De exacte duur van de inschrijving is conform met het door de Vertaler ingevulde en gedagtekende Inschrijvingsformulier wanneer hij zich inschrijft.

2.3 Om u in te schrijven, download hier op de website

het inschrijvingsformulier, vul het in en stuur het per e-mail naar het adres : inschrijving@belgische-beedigde-vertaler.be. U ontvangt een bevestigingsmail binnen de 24 uur. Contacteer ons om dit Formulier per e-mail of per briefwisseling te ontvangen.

2.4 Uw individuele pagina’s worden aangemaakt en gepubliceerd op het internet, en een factuur wordt opgetuurd, pas na ontvangst van:

2.5 Het staat de Vertaler vrij om zijn inschrijving op elk moment te beëindigen. Niet-betaling van de kosten betekent dat de Vertaler afziet van zijn inschrijving op deze website en zijn contactgegevens zullen automatisch worden verwijderd.

2.6 Wanneer de Vertaler zijn gegevens van de website www.belgische-beedigde-vertaler.be wil verwijderen vooraleer de reeds betaalde periode is verstreken, moet hij de Vennootschap op de hoogte brengen. Zijn gegevens zullen binnen de 3 werkdagen van de website verwijderd worden. Zelfs in die situatie zijn de betalingen die op het moment van de beëindiging al waren uitgevoerd niet terugbetaalbaar.

2.7 De Vennootschap verbindt zich ertoe om de Vertaler 1 (één) maand vóór het verstrijken van zijn inschrijving hiervan te verwittigen.

2.8 De betaling van de inschrijvingskosten verlengt de geldigheid van de eerder getekende inschrijving.

Bovenkant pagina

3 Inschrijvingskosten voor de website

3.1 Al onze prijzen zijn BTW 21% inbegrepen.

3.2 De inschrijvingsprijs voor de website www.belgische-beedigde-vertaler.be is € 50.00/jaar (12 maanden na de datum waarop de opneming ingaat), behalve bij een andere promotie of overeenkomst tussen de Vennootschap en de Vertaler.  

3.3 De vertalers die ook tolk zijn kunnen zich op beide websites inschrijven: www.belgische-beedigde-vertaler.be en www.belgische-vertaler-tolk.be voor 70,00 €/jaar (12 maanden na de datum waarop de opneming ingaat).

3.4 De prijs van uw inschrijving omvat uw pagina's in de talen van uw keuze: Nederlands, Frans en Engels.

3.5 De publiciteit van de beëdigde vertaler op de website(s) is gratis tijdens de eerste maand van de inschrijving, daarna wordt ze betalend. De bijzonderheden van de publiciteitstarieven zijn op de inschrijvingsformulier beschikbaar.

3.5 U kunt betalen:

IBAN : BE55 7506 3473 7244

BIC : AXABBE22

Mededeling: Uw naam & voornaam (of de naam van uw firma) en de nummers van de gekozen opties van het inschrijvingsformulier

Bovenkant pagina

4 Rechten en plichten van de Vennootschap

4.1 De Vennootschap zal alles in het werk stellen opdat de website www.belgische-beedigde-vertaler.be onder de beste omstandigheden werkt en om het contact tussen de Vertalers en hun klanten te bevorderen.

4.2 De Vennootschap kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor een minimum aantal offertes en/of aanvragen tot vertaling als gevolg van de inschrijving op de website.

4.3 De Vennootschap mag niet zonder de voorafgaande toestemming van de Vertaler publiek informatie verspreiden die door de  Vertaler verstrekt werd , met uitzondering van die informatie die voorzien werd om te worden gepubliceerd en die vermeld staat op het inschrijvingsformulier. Dit is niet van toepassing in het geval dat de Vennootschap wettelijk verplicht is om dergelijke informatie mee te delen, of in het geval dat dergelijke inlichtingen publieke eigendom zijn of worden los van de bekendmaking ervan door de Vertaler en de  Vennootschap.

4.4 De Vennootschap is niet aansprakelijk voor het verlies van documenten als gevolg van brand, waterschade, natuurrampen, inbraak of diefstal.

4.5 De Vennootschap kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade en verlies die optreden bij de overdracht van gegevens. De Vennootschap gebruikt een antivirusprogramma dat geregeld wordt geüpdatet en geeft geen gevolg aan schade die door eventuele virussen wordt veroorzaakt.

4.6 Hyperlinks kunnen op de website van de Vennootschap staan en naar andere websites leiden. Aangezien de Vennootschap geen controle heeft over de inhoud van deze websites, erkent de Vertaler dat de Vennootschap niet aansprakelijk kan worden gesteld voor, met name, de producten, diensten, beschikbare informatie op en/of vanuit deze websites.

Bovenkant pagina

5 Rechten en plichten van de Vertaler

5.1 Alle beëdigde vertalers in België kunnen zich op deze website inschrijven. Ze hebben de vrijheid om zelf te beslissen over de prijzen en voorwaarden van elke opdracht omdat we niet als tussenpersoon optreden.

5.2 Door het versturen van het inschrijvingsformulier verklaart de Vertaler op woord van eer dat hij bij een Belgische rechtbank beëdigd is en dit voor de talen die hij in het formulier heeft vermeld.

5.3 Het staat de Vertaler vrij om al dan niet te antwoorden op aanvragen van klanten en om zijn eigen voorwaarden voor levering en betaling van elke uitgevoerde vertaling zelf te bepalen.

5.4 De Vertaler verbindt er zich toe om het werk uit te voeren met de grootste zorg en de professionele ingesteldheid die vereist wordt door deontologische code en de principes die gelden voor het beroep van beëdigde vertaler, en met respect voor de huidige Inschrijvingsvoorwaarden.

5.5 Ingeval van klacht erkent de Vertaler dat, wat ook de basis van zijn klacht mag zijn, en de procedure die daarvoor gevolgd wordt, de mogelijke aansprakelijkheid van de Vennootschap op grond van de uitvoering van de plichten  die voorzien zijn in de huidige Inschrijvingsvoorwaarden, beperkt zal zijn tot een bedrag dat niet hoger is dan het bedrag dat de Vertaler effectief betaald heeft voor de diensten of taken die door de Vennootschap geleverd zijn.

5.6 Elke wijziging aan de contactgegevens van de Vertaler moet schriftelijk worden meegedeeld.

5.7 Ingeval van om het even welk probleem dat de Vertaler zou kunnen hebben tijdens de duur van zijn inschrijving, is hij verplicht om de Vennootschap dringend en schriftelijk te verwittigen.

5.8 De handelsvoorwaarden van de Vertaler zelf verbinden de Vennootschap niet, tenzij die laatste ze expliciet heeft erkend.

5.9 Door het versturen van het Formulier bij zijn inschrijving wordt de Vertaler geacht de Inschrijvingsvoorwaarden aanvaard te hebben.

5.10 Desalniettemin, indien de voorwaarden vervat in deze Voorwaarden niet worden nageleefd, kunnen zowel Vertaler als Vennootschap gebruik maken van hun recht om de lopende inschrijving te beëindigen.

5.11 De beëdigde vertaler kan ons zijn/haar CV sturen (in Word of Pdf-formaat). Een link zal de bezoekers de mogelijkheid geven om het CV van zijn/haar pagina's te downloaden.

Bovenkant pagina

6 Bevoegde rechtbank en toepasselijk recht

6.1 De contractuele betrekkingen tussen de partijen waarop de huidige algemene voorwaarden betrekking hebben vallen uitsluitend onder het Belgisch recht. In geval van een geschil over de toepassing of interpretatie van deze voorwaarden, en indien een minnelijke schikking onmogelijk blijkt, zijn de Franstalige rechtbanken van Luik als enige bevoegd, tenzij de Vennootschap, handelend als eiser, verkiest om het geding voor om het even welke andere bevoegde rechtbank te brengen.

6.2 De nietigheid van één clausule van de huidige Inschrijvingsvoorwaarden doet geen afbreuk aan de geldigheid van de andere clausules. De nietige clausule zal moeten worden vervangen in wederzijdse overeenstemming of door een rechter, door een clausule die zo dicht mogelijk aansluit bij de economische bedoeling van de ingetrokken clausule.

6.3 De niet-betwisting van de huidige clausules binnen de 48 (achtenveertig) uur na ondertekening van de huidige Voorwaarden staat gelijk met de aanvaarding ervan.

6.4 De vrijwaringsclausule treedt alleen in werking wanneer andere wettelijke bepalingen de oorspronkelijk geformuleerde bepaling niet kunnen vervangen of indien het erom gaat om de interpretatie van de bepalingen te vergemakkelijken.

6.5 Indien het inschrijvingsformulier en de Inschrijvingsvoorwaarden in verschillende talen zijn opgesteld, zullen alleen de Franse versies rechtsgeldig zijn tussen de partijen.

Bovenkant pagina

Inschrijvingsvoorwaarden voor de beëdigde vertalers in België

Inschrijvingsvoorwaarden

voor de beëdigde vertalers in België

EN

FR

NL